Hi.

Welcome to my blog. I document my adventures in travel, style, and food. Hope you have a nice stay!

.... Food.Blog.Meet.Berlin 2017 – AKA Berlin, Berlin, we are going to Berlin! .. Food.Blog.Meet.Berlin 2017 – AKA Berlin, Berlin, wir fahren nach Berlin! ....

.... Food.Blog.Meet.Berlin 2017 – AKA Berlin, Berlin, we are going to Berlin! .. Food.Blog.Meet.Berlin 2017 – AKA Berlin, Berlin, wir fahren nach Berlin! ....

 

Text: Chiara Cigliutti
Fotos: Chiara Cigliutti, Patrick Schwanz, Antine Yzer


.... 

Have you ever experienced this? Nothing happens for months on end, only emptiness, braincellburning boredom and then all of a sudden, hell breaks loose. Thousands of appointments, earth-shattering events, and very important meetings, all scheduled on one single day.


The 7th of October was one of those days.

..

Kennt Ihr das? Monatelang passiert nichts, gähnende Leere, gehirnzellenverbrennende Langeweile und dann auf einmal bricht die Hölle los, tausende Termine, weltbewegende Ereignisse und dringende Meetings an nur einem einzigen Tag.

Der 7. Oktober ist so ein Tag.

....

....

Several invitations for blogger events in different cities, hurricane-like gusts that are wreaking havoc in northern Germany, buddies who are producing their own lemonade, friends that are getting married, having babies and I decide to dog-sit my neighbors cockapoo-mix (and yes, this breed does exist, it is a mixture between a Cockerspaniel and a Poodle).

So what does one do? Teamwork is important when it comes to dealing with blogger events. Which is also what makes us unique in the scene of lone-wolf bloggers and works to our advantage. We decide to split up: Niko stays in Hamburg and goes to the Bake Days. Patrick, Antine and I make our way to the capital city for the Food.Blog.Meet. .

At least, in theory. Hurricane Xavier has turned Berlin into Terra Ignota: entire ripped out forests are piled up between us and our final goal. The German Railway has long since given up and the only possible air connection is run by the airline Air Berlin, of which the departure-quota is looking very similar to binary code. The only option left is Flixbus.

I believe Livingstone had fewer problems trying to reach Victoria Falls.

It's 06:45 when Patrick and I just grunt at each other in a loving Hamburg manner to greet each other and soundlessly take our seats. The bus is fully loaded and is already departing with a 45 minute delay, but finally at least manages to spit us out, all intact and splinter-free at Alexanderplatz. From there it is only a stone's throw to the Mövenpick Hotel.

..

Mehrere Einladungen für Blogger Events in verschiedenen Städten, orkanartige Böen, die Norddeutschland verwüsten, Kumpels, die eigene Limos rausbringen, Freunde, die heiraten, Babies, die geboren werden und ich glaube, auf Barry Baretti, den Cockapoo-Mix vom Nachbarn, hätte ich auch aufpassen müssen (ja, dieser Name existiert wirklich, und damit ist eine Cocker-Spaniel-Poodle Mischung gemeint).

Also, was macht man denn da? Teamwork ist gefragt, auf jeden Fall, was die Blogger-Events angeht. Was uns zum Unikum in der eher Lone-Wolf-geprägten Blogger-Landschaft macht, kommt uns hier gerade recht.

Wir teilen uns auf: Niko bleibt in Hamburg und geht zu den Bake Days. Patrick, Antine und ich schlagen den Weg Richtung Hauptstadt zum Food.Blog.Meet. ein.

Das, auf jeden Fall, ist die Theorie. Denn Orkan Xavier hat Berlin zur Terra Ignota gemacht, ganze, herausgerissene Wälder liegen zwischen uns und unserem Ziel, die Deutsche Bahn hat längst kapituliert, die einzige Flugverbindung wird von Air Berlin geflogen, die zur Zeit eine Abflugquote hat, die sich eher wie ein Binary Code liest. Das einzige, was bleibt, ist der Flixbus.

Ich glaube Livingstone hatte damals weniger Probleme die Victoria Falls zu erreichen.

Es ist 06:45 als Patrick und ich uns in liebevoller Hamburger Manier zur Begrüßung einfach nur angrunzen und tonlos unsere Plätze belegen. Der Bus ist voll bepackt und fährt schon mit 45 Minuten Verspätung los, spuckt uns aber heil und splitterfrei am Alexanderplatz aus. Von da aus ist es ein Katzensprung bis zum Mövenpick Hotel.

....

....

Antine is already waiting in the foyer and welcomes us with the words "Very chic here". And it's true. Damn chic.

Located in the former Siemenshöfen, Mövenpick has transformed the listed building into a noble hotel with spacious rooms, high ceilings, and an industrial design flair.

The event begins at 12 o’ clock on the dot.

..

Antine wartet schon im Foyer auf uns und heißt uns mit den Worten “Ganz schön chic hier!” willkommen. Und es stimmt. Verdammt chic.

Angesiedelt in den ehemaligen Siemenshöfen hat Mövenpick das denkmalgeschützte Gebäude in ein edles Hotel umgewandelt, mit großzügigen Räumen, hohen Decken und Industrial-Design-Flair.

Punkt 12 Uhr geht es los.

....


....

Sascha and Torsten from DieJungskochenundbacken and Benni and Theres from Gernekochen.de. de give us a warm welcome and explain the agenda for the day to all bloggers.

We're cooking today. With equipment from Kenwood and Microplane.

..

Sascha und Torsten von DieJungskochenundbacken und Benni und Theres von Gernekochen.de begrüßen uns ganz herzlich und erklären allen eingetroffen Bloggern das Programm für den Tag.

Gekocht wird heute. Und zwar mit Gerätschaften von Kenwood und Microplane.

....

....

We will also be eating today. From beautiful Villeroy&Boch tableware.

And of course the most important thing for food bloggers: food. The boys from SpiceBar will help us conjure up a curry and  the prawns from Costa will be turned into a heavenly risotto. The boys and girls from AllYouNeedFresh will provide us with delicious snacks in case we should find ourselves hungry.

..

Gegessen wird heute auch. Und zwar aus wunderschönem Geschirr von Villeroy&Boch.

Und natürlich das Wichtigste für Food Blogger: das Essen. Die Jungs von SpiceBar werden mit uns ein Curry zaubern und danach werden Garnelen von Costa zu einem himmlischen Risotto zubereitet. Für den kleinen Hunger zwischendurch stehen die Jungs und Mädels von AllYouNeedFresh schon parat.

....

....

And as if all that wasn’t enough, a small chocolate course will take place in the hotel's very own patisserie. After this announcement I watch Patrick and Antine erect themselves like meerkats in the savannah, sniffing the air with shining eyes and ready to pounce onto the prepared entry list. For a second I feel like I am watching the Discovery Channel.

But first things first: Let’s make a curry.

Whoever would now think of a stove, a knife and a cutting board couldn’t be more in the wrong. On the tables in front of us, like shining Ferraris just fresh from Maranello, they have placed some Cooking Chefs, that are waiting for their grand debut.


To make a long story short: This machine is like Chuck Norris because what can't it do? Cut, chop, puree, cook, keep warm, melt, stir, reach temperatures from 20° to 180°. Wow, I'm really impressed and am already glancing slightly reproachfully towards my 5000 € cameras, which can "only" take photos and films.

Quicker than I can pull the trigger, the kettles are already steaming. Now all we have to do is add a few spices from SpiceBar and the room starts to smell like Mumbai.

..

Wäre das nicht genug, wird währenddessen in der hoteleigenen Patisserie ein kleiner Pralinenkurs steigen. Bei dieser Ankündigung beobachte ich, wie Patrick und Antine sich wie Erdmännchen in der Savanne aufrichten, die Luft mit leuchtenden Augen schnuppern und sich blitzartig auf die dafür vorbereitete Meldeliste stürzen. Ich komme mir kurz vor, wie bei Planet Earth.

But first things first: Curry kochen.

Wer hier an Herd, Messer und Brett denkt, liegt ganz schön falsch. Vor uns auf Tischen verteilt und glänzend wie Ferraris gerade frisch aus Maranello sitzen einige Cooking Chefs und warten auf ihren Einsatz.

Um es kurz zu machen: Diese Maschine ist wie Chuck Norris, denn was kann sie nicht? Schneiden, klein Hacken, Pürieren, Kochen, Warmhalten, Schmelzen, Rühren, Temperaturen von 20° bis 180° erreichen. Wow, ich bin schwer beeindruckt und guck schon halb vorwurfsvoll meine 5000 € teure Kamera an, die für das Geld “nur” Fotos und Filme machen kann.
Schneller als ich abdrücken kann, dampfen auch schon die Kessel, jetzt nur noch ein paar SpiceBar-Gewürze rein und schon riecht es wie in Mumbai.

....

....

While everyone tries the different curries, I sneak through the back door to the kitchen, where I saw Antine and Patrick disappear through a few minutes earlier. And lo and behold, I find myself in the patisserie. Who could have guessed?

Giant kettles with melted chocolate pellets as far as the eye can reach. Never-ending trays full of marzipan, lakes of chocolate mousse and is that about a cubic meter of salted-caramel sauce I smell? Oh, I love canteen kitchens! Especially when they smell of freshly ground cocoa and not of a gastro-dishwasher.

I really feel like Charlie in the chocolate factory, whilst all the bloggers around me work diligently and orderly like real-life Oompa Loompas on various chocolatey dreams. And no one's trying to eat anything. I admire these people very much.

..

Während alle die verschiedenen Curries probieren, schleich ich mich durch die Hintertür zur Küche, wo ich vor eigene Zeit Antine und Patrick habe verschwinden sehen. Und siehe da, ich finde mich in der Patisserie wieder. Man hätte es ahnen können.

Riesenkessel mit geschmolzenen Schoko-Pellets, soweit das Auge reicht, nicht endende Tabletts voll mit Marzipan, Seen aus Mousse au Chocolat und ist das etwa ein Kubikmeter Salz-Karamell-Sauce, die da goldig neben duftet? Ach, ich liebe Großküchen! Besonders wenn sie, wie hier, nach frisch gemahlenem Kakao riechen und nicht nach Gastrospülmaschine.

Ich komme mir wirklich vor wie Charlie in der Schokoladenfabrik, so wie alle Blogger um mich herum fleißig und geordnet wie waschechte Oompa-Loompas an verschiedenen Pralinen-Träumen werkeln. Und keiner versucht was zu naschen. Ich bewundere diese Menschen sehr.

....

....

Only when we are assured that we can take a few bags home after the event, do we leave the room.

The hours pass, we get to know wonderful people, drink wine (what else?) and gorge like there is no tomorrow. I would call it a successful food blogger event.

We could go on like this forever.

But that is out of the question because the next highlight is already waiting for us: an eight-course meal prepared entirely with the Beefer-Grill.

Me being a carnivorous plant, I have not only sold my soul at the sight of this device but have also already written a receipt for it. At 800°C it not only enchants with wonderful roast aromas, it could even replace your own heating at home.

I love it!

And just how versatile it can be, the boys successfully prove to us on this evening: of course, there is meat, but also stuffed beetroot, tuna, oysters and two different desserts that get to sizzle under the flame until they are crispy enough to be placed on the hand-painted Villeroy&Boch plate.

..

Erst als man uns versichert, dass wir nach der Veranstaltung ein paar Tütchen mit nach Hause nehmen können, verlassen wir den Raum.

Die Stunden vergehen, wir lernen wunderbare Menschen kennen, trinken Wein (wie hätte es anders sein können) und naschen, was das Zeug hält. Ein gelungenes Food Blogger Event also.

So könnten wir noch ewig weitermachen.

Daran ist aber nicht zu denken, denn das nächste Highlight wartet schon auf uns: ein Acht-Gänge-Menü, ausschließlich mit dem Beefer-Grill zubereitet.

Als fleischfressende Pflanze hab ich beim Anblick dieses Geräts nicht nur längst meine Seele verkauft, sondern auch schon eine Quittung dafür geschrieben. Nein wirklich, mit 800°C verzaubert es nicht nur mit wunderbaren Röstaromen, es könnte sogar locker die eigene Heizung zuhause ersetzen.

Ich liebe es!

Und wie vielseitig es sein kann, bezeugen die Jungs an diesem Abend mit Bravour: Klar Fleisch, aber auch gefüllte Rote Beete, Thunfisch, Austern und zwei verschiedene Desserts dürfen sich unter der Flamme kurz kross anbrutzeln, um dann Platz auf den handbemalten Villeroy&Boch Teller zu finden.

....

....

Slightly tipsy and with a feeling of fullness (a condition to be expected, as we learned if one meets with food bloggers), we at some point creep towards our rooms (god bless the elevator).

..

Unmerklich angeshakert und mit einem nur dezent überspannten Sättigungsgefühl (ein, wie wir gelernt haben, zu erwartender Zustand, wenn man sich mit Food Bloggern trifft), schleichen wir uns irgendwann richtung Zimmer (god bless the elevator).

....

....

Oh kids, what a blast!

..

Ach Kinders, war dat schön!

....


.... IN SEASON: SALSIFY .. In Season: Schwarzwurzel ....

.... IN SEASON: SALSIFY .. In Season: Schwarzwurzel ....

.... In Season:  BRUSSEL SPROUTS .. In Season:  Rosenkohl ....

.... In Season: BRUSSEL SPROUTS .. In Season: Rosenkohl ....

EN
D